Ecuald

Les Amis (KTGR) français/Deutsch

KTGR danse & sourit

Splendide photo de Khenpo Tsultrim prise par Ursula Siemens le 12 juin 2005 à Holly Island (GB).

Friends (les amis) est, parmi de nombreux autres, un chant profond composé par Khenpo Tsultrim. Tous les étudiants anglophones le connaissent par coeur tant ils l’ont chanté et re-chanté, dansé et re-dansé.

Traduit en anglais et arrangé par Jim Scott en août 1997, la traduction anglaise a fait l’objet d’un copyright en 2012.

 

Voici les traductions :

Les amis sont des formes vides semblables au reflet de la lune dans l’eau.
La pensée qu’il sont vraiment réels
Ne va qu’accroître vos nombreuses souffrances.
Savoir qu’ils sont des formes vides semblables au reflet de la lune dans l’eau
Va accroitre le samadhi illusoire,
La compassion libre d’attachement va s’accroitre.
La vue non-référentielle va s’accroitre aussi,
La méditation sans fixation
Et la conduite libre à la fois de l’acte et de celui qui acte vont tous s’accroitre.
De toutes les nombreuses merveilles, celle-ci est de loin la plus merveilleuse !
De tous les nombreux miracles, celui-ci est le plus miraculeux !

 
Freunde

Freunde sind leere Formen wie der Mond im Wasser.
Sie für wirklich zu halten,
macht nur deine Probleme größer.
Sie als leere Form zu wissen, wie ein Mond im Wasser,
wird deinen illusionsgleichen Samadhi vertiefen,
wird dein Mitgefühl, frei von Haften, umfassender machen,
wird deine fokus-freie Sicht weiten,
so wird deine Meditation frei von Haften
und dein Verhalten von Tat und Täter unterscheidungsfrei.
Unter allen Wundern ist dies das höchsterstaunliche.