Ecuald

Prière à Gourou Rinpoché (français/Deutsch)

GURU RINPOCHE

C’est la prière que Gourou Rinpoché ici représenté a chanté à son disciple Namkhai Nyingpo. Khenpo Tsultrim a transmis et enseigné ce chant. Jim Scott l’a traduit en anglais et l’a arrangé à Aarhus au Danemark le 28 septembre 1997. Le copyright de la traduction anglaise date de 2012.

La thanka de Gourou Rinpoché a été peinte par Sonam Lama.

Prière à Gourou Rinpoché

Une prière pour que les apparences se libèrent en déités, que les sons se libèrent en mantras, que les pensées se libèrent en la vraie nature (Dharmata)

 

Toutes ces formes qui apparaissent devant tes yeux
Toutes les choses extérieures et intérieures;
Le monde et ses habitants
Apparaissent, mais laisses les où aucun soi n’est trouvé.
Une fois purifiés, perçu et percevant
Sont le corps vide de la déité claire lumière.
Au Gourou pour lequel le désir se libère lui-même,
A Orgyen Péma Jungné j’adresse mes prières.

Tous les sons que tu entends par tes oreilles,
Qu’ils soient agréables ou non,
Laisses les, sons-vacuité,
Au-delà de toute pensée, au-delà de toute imagination.
Les sons sont vides, ni n’apparaissent ni ne disparaissent,
Ils sont ce dont sont faits les enseignements du vainqueur (Bouddha).
Aux enseignements du vainqueur, sons-vacuité,
A Orgyen Péma Jungné j’adresse mes prières.

Tous ces mouvements de l’esprit vers ses objets,
Ces pensées qui produisent les 5 poisons et les émotions perturbatrices,
Laisse les, esprit pensant tel qu’en lui-même, sans artifice,
Ne rappelle pas le passé ni ne devine l’avenir.
Si tu laisses un tel mouvement en sa propre place
Il se libère en Dharmakaya
Au Gourou pour lequel la conscience se libère elle-même
A Orgyen Péma Jungné j’adresse mes prières.

Accordez votre grâce qui purifie l’apparence
Des objets perçus comme extérieurs,
Accordez votre grâce qui libère l’esprit percevant
Qui semble intérieur.
Accordez votre grâce qu’entre ces deux
La claire lumière se reconnaisse elle-même.
Dans votre compassion, Sugatas des Trois temps,
Accordez votre grâce pour qu’un esprit tel que le mien se libère.

 

Guru Rinpoche Gebet
Ein Gebet dafür, Erscheinungen als Gottheiten. Klänge als Mantras und Gedanken als Dharmata (in ihrer wirklichen Natur) zu sehen

 

Alles, was den Augen als Gegenstand erscheint,
im Äußeren, im Inneren, die Welt und ihre Lebewesen, alle Dinge,
erscheint zwar, doch belasse dies in seinem Zustand, frei von einem Selbst.
Sind Wahrgenommenes und ein Wahrnehmen aufgelöst,
ist alles der leuchtend klare, leere Körper der Gottheit.

An den Guru, für den Verlangen in sich selbst befreit ist, wende ich mich bittend.
An Dich, Orgyen Pema Jungnay, richte ich mein Gebet!
Alles, was den Ohren als Klangobjekt erscheint,
alle Klänge, ob wohlklingend oder unangenehm,
ertönen zwar, sind aber leer. Belasse sie, frei von gedanklicher Betrachtung!
Klänge sind leer, ohne ein Entstehen und Vergehen, dies ist des Siegers Lehre.

An die Lehre des Siegers, Klang und Leerheit, wende ich mich bittend!
An Dich, Orgyen Pema Jungnay, richte ich mein Gebet!
Alle Gedankenbewegung, diese Gebilde im Geist,
Gedanken, geprägt durch die fünf Gifte, die Störgefühle:
Schau auf Vergangenes und Künftiges unbeinflusst im Geist
Belässt du Gedanken am eigenen Platz, sind sie befreit.als Dharmakaya

An den Guru, für den Gewahrsein in sich selbst befreit ist, wende ich mich bittend!
An Dich, Orgyen Pema Jungnay, richte ich mein Gebet!

 

Erscheinungen als äußeren Gegenstand zu sehen,
dass diese Sicht sich auflöse, dazu gib Deinen Segen.
Den Geist als Inneres zu sehen, von dieser Sicht befreit zu sein, dazu gewähre Deinen Segen!
Gewähre Deinen Segen, dass zwischen diesen beiden leuchtende Klarheit ihr eigenes Angesicht erblicke.
Ihr Sugatas der drei Zeiten, gewährt mit Eurem Mitgefühl den Segen,
dass ein Geist wie der meine sei befreit!

 

Übersetzung aus dem Tibetischen: Jobst KOSS und Dorothee KOSS-GEHLEN, 2005